21 mars 2005

Harry Potter and the Philosopher's Stone


De J.K. Rowling

Et oui, voilà ça y est, je me mets enfin à lire en anglais le 1er tome de cette série que tout le monde connaît (ou alors il faut vivre sur la planète Pluton pour ne pas être au courant).

Ce n’est pas évident : j'ai déjà lu le livre en Français mais malgré ça, il y a une tonne de vocabulaire que je ne connais pas, sans oublier le vocabulaire spécifique au monde Harry Potter.
Heureusement que c'est prévu pour les plus de 10 ans...
A priori, le plus difficile c’est justement d’apprendre ce vocabulaire et les autres livres sont du coup plus facile. En clair, c’est le « premier pas qui comptes » !

Enfin, si vous avez des enfants, je vous conseil d’essayer de les motiver à lire en anglais ce livre. Il y a pas mal d’aide sur les sites Internet pour le vocabulaire spécifique. La seule chose que je n’aime pas dans la version du livre que j’ai, c’est que les phrases ne sont pas indiquées comme en français par un tiré et une séparation des phrases dans les conversations, ce qui je trouves donne un rythme moins dynamique à la lecture. Mais c’est peut être lié au fait que j’ai le livre en format poche…

Bon dans un prochain blog, je vous dirais si j’ai tenu le coup jusqu’au bout et arrivé à lire les autres tomes.

NB : J'ai vraiment bien aimé en le texte en Français bien entendu...